イザヤ書第64章
小山文夫訳
1 火が*1柴に燃えつき
火が水を沸き立たせるやうに
あなたの御名はあなたの敵どもに知られ
諸民族はあなたの御前に震へ戦く
2 我らが望みもしない恐ろしいことを
あなたが成されるとき
あなたは降りて来られ
御前に山々は揺れ動く
3 あなたを待ち望む者に
事を成し給ふ神は
あなたを措いて他に
彼らは古(いにしへ)から聞いたことも
耳を傾けたこともなく
目は目(もく)したこともなかつた
4 あなたは喜んで
義を行ふ者を*2迎へ入れてくださる
彼らはあなたの道を記憶してゐる
*3観よ、あなたは怒り
我らは罪を犯した
*4そのやうな中で永遠に我らは救はれる
5 我らはみな、穢れた者のやうになり
我らの義は月のものの布のやうで
我らはみな、葉のやうに枯れ
我らの不義は風のやうに我らを*5吹き飛ばし
6 あなたの名を呼び、あなたにすがり
目覚める者はゐない
まことにあなたは我らから御顔を隠され
我らの不義の故に我らを蕩(とろ)けさせる
7 しかし今、主(ヤハウェ)よ、あなたは我らの父
我らは粘土で、あなたは我らの陶工
我らはみな、あなたの御手の業
8 主(ヤハウェ)よ、*6過激なまでに*7怒り
永遠に不義を覚へ給ふな
観よ、どうか
あなたの民である我ら凡てに、目を留め給へ
9 あなたの聖なる町々は曠野となり
シオンは曠野となり
エルサレムは荒れ果てた地となつた
10 我らの聖なる
我らの先祖達があなたを讃美した
我らの輝きの家は
火で焼かれるところとなり
我らが慕ふすべては、廃墟となつた
11 主(ヤハウェ)よ、あなたは、かういつたことの故に
堪え、黙したままで
過激なまでに我らを苦しめ給ふのか
2012年9月16日(日)満六十四歳の誕生日を迎へて
註
*1 出エジプト3・2に出てくるモーゼが見た柴はסְנֶה(セネー)が使はれてゐて、ここで使はれてゐ
る。
原語מָסִ֗ים(マシーム)は乾燥した柴、藪の意味。
*2 原語פָגַע(パガー)は「出会ふ、執り成しをする、着く、撃つ、祈る」の意味を持つ多義語。
*3 「我らが罪を犯したから、あなたは怒つた」といふ因果関係ではない。
*4 原語(バヘム)を(ビドウラケイは)と読み替え、「道の中で」いふ別訳もある。
*5 原語נָשָׂא(ナーサー)は「上げる・担ふ・こらえる・赦す・崇められる・運ばれる・携へて行
く、等々」の意味を持つ多義語。
*6 原語(アッド メドッド)直訳は「力まで」「異常なまで」「激しく」とも訳せる。
*7 4節の語と同じ原語が使はれてゐる。